音樂術語 “op.” 之讀音 etc.

online
本文原發表於舊站,以程式匯入於此,尚待修整。

昨天傍晚在路上聽台北愛樂電台,聽到節目主持人在介紹樂曲時將音樂術語「op.」念作 /piː/,也就是先後唸出兩個英文字母。據我所知,在英語世界中,這個縮寫字應該照其原形「opus」(作品)來發音,照國際音標(IPA)的標註的話是: /oʊpəs/。 (按:上圖這張CD收錄 Alban Berg 的作品第一號,純為舉例,並非該節目所播放的曲子)

英文字「opus」是從拉丁文一個字母也沒改地進口的(與 opera, operation 等字同源)。類似的例子有常用的「et cetera」/ˌɛt ˈsɛtərə/(或把兩部分併寫為 etcetera),在拉丁文與英文中都指「與其它」(et = 與;cetera = 其它剩下的)。這個字是用來省略逐一列舉、甚至不及備載之囉裡囉唆。既然要省事,所以在絕大多數的情況下,人們乾脆直接用簡寫「etc.」。縮寫歸縮寫,實際上在唸出來的時候,發音還是 /ˌɛt ˈsɛtərə/。

日本漫畫迷對「et cetera」一字可能不陌生,由 なかざき冬 所繪著的《えとせとら(東京,講談社,1998-2001,共九冊)之書名正是源自「et cetera」(有些難丟掉母語習慣的日本人會唸成 / etosetora/)。總之,這個「etc.」並非我國高速公路電子收費系統的英文名稱縮寫 ETC (electronic toll collection),念法也不一樣。

同理,學術著作裡常見的縮寫「id.」在英語中亦宜照其原字「idem(「同前」,或「同前所引」)來讀。此字於日常生活中罕用,又有兩種念法,所以我就偷個懶,不再加註音標。懶歸懶,以上還是附上了個連結,有興趣者可點選所連網頁上的喇叭標誌,即可聽到發音。

曾聽聞台灣的學院中人將此縮寫照 ID card 的念法來讀此「id.」,我覺得不妥–但也許是我自己孤陋寡聞,少見多怪吧…

by 慕容理深
update: 2008.08.13 12:52
歡迎轉載轉寄(姓名標示-非商業性-禁止改作

Technorati : English, 字源, 語言
Del.icio.us : , ,

關於本文的 3 則留言

  1. Bonjour!我來串門子囉!
    Ach so….etc跟id是這樣來的啊。
    可是,ETC第一個讓我想到的是「修正式雙階理論」耶,啊哈哈哈 XD
    那e.g.是怎麼來的啊?ex.這個曉得。

  2. 這是很有趣的研究。
    另外作品數量冠軍的莫札特,他的編號都是用K.XX.
    如K.364, K.332等。

  3. Hope 桑:
    真是什麼人會聯想到什麼^^
    看到ETC,菲律賓人可能會想到這個
    “e.g.” 從拉丁文 “exempli gratia” 來的,exempli = exemple,gratia = sake or favour。另,從英文的 “grace” 往上追,就會遇到拉丁文的 “gratia“,義大利文的 “grazie” (= thanks) 也一樣。後者蠻像現在台語流行以「感恩」言謝的。
    逸峰 桑:
    想必您也知道, “K” (還有”KV”) 源於莫札特作品的主要編目者 Ludwig von Köchel ,而其他如史卡拉第(L 與 K 兩種)等人之作品編目亦屬此類。另,巴哈作品編號的 BWV (Bach-Werke-Verzeichnis) 當然是連念三個字母,與 “op.” 的讀音原則不同。
    您這番提醒引出我的一個(多年來的)猜想:編號方式的變化與十八世紀至十九世紀期間的作曲家社會地位變遷,以及(與音樂教育普及化有關的)樂譜出版業的發達有關。對此,我沒深入研究,就不敢再多談了,也許您或其他樂迷/專家願意指點一下。感恩。

發表迴響

這個網站採用 Akismet 服務減少垃圾留言。進一步瞭解 Akismet 如何處理網站訪客的留言資料